Quantcast
Channel: Logos Quotes
Viewing all 5821 articles
Browse latest View live

Frase del giorno

$
0
0
Autore: Benjamin Franklin

ENGLISH - all would live long, but none would be old - Benjamin Franklin
ITALIAN - tutti vorrebbero vivere a lungo ma nessuno vorrebbe invecchiare
SPANISH - a todos les gustaría vivir mucho, pero a ninguno envejecer
FRENCH - tout le monde veut vivre longtemps mais personne ne veut vieillir
GERMAN - alle wollen lange leben, aber keiner will alt werden
RUSSIAN - все хотят долго жить, но никто не хочет состариться
ARABIC - الجميع يريدون العيش لمدة طويلة، ولكن لا أحد يرضى أن يهرم
CHINESE - 人人都想长寿,但谁也不想变老
AFRIKAANS - almal wil graag lank lewe, maar niemand wil graag oud word nie
ALBANIAN - të gjithë do deshën të jetojnë gjatë, por akush nuk do deshte të plakej
ARAGONES - á toz les cuacar-ba bibir muito, pero a dengún abiellir-se
BASQUE - jende guztiak nahi luke luze bizi, baina, inork ez du zahartu nahi
BOLOGNESE - tótt i vrénn canpèr dimónndi, mo inción vrévv vgnîr vèc'
BRAZILIAN PORTUGUESE - todos gostariam de viver durante muito tempo, mas ninguém gostaria de envelhecer
BRESCIANO - togg i vulares campà tat, ma nisù el vulares dientà egg
BRETON - an holl dud a fell dezho bezañ hirhoalus, met den ne fell dezhañ koshaat
CATALAN - tothom voldria viure molt però ningú voldria envellir
CATANESE - a tutti ci piacissi campari assai, ma a nuddu ci piaci a vicchiània.
CZECH - všichni by chtěli žít dlouho, ale nikdo by nechtěl být starý
DANISH - alle vil gerne blive gamle, men ingen vil være gamle
DUTCH - iedereen wil lang leven, niemand wil oud worden
DZORATÂI - totè lè dzein vâodrant vivre grantein, mâ nion ne vâodrâi ître vîlyo
ESPERANTO - ĉiuj dezirus longe vivi, sed neniu dezirus maljuniĝi
FURLAN - ducj a volaressin vivi di lunc ma nissun a volares deventâ vieli
GALICIAN - a todo o mundo prestaríalle vivir moito tempo, mais a ninguén lle prestaría avellentar
GREEK - όλοι θα ζούσαν πολύ αλλά κανείς δε θα ήταν γέρος
GRIKO SALENTINO - oli tèlune na zìsune poddhì ccerò ma tinò teli na jettì palèo
GUARANI - opavave oikovese are, avavende nda’itujasei
HEBREW - כולם היו רוצים לחיות חיים ארוכים, אבל איש אינו מוכן להזדקן - בנג'מין פרנקלין
HUNGARIAN - mindenki sokáig akar élni, de senki nem akar megöregedni
JUDEO-SPANISH - todos kijeran bivir munchos anyos, ama ninguno kijera envejeser
KOREAN - 모두들 오래 살기를 바란다. 그러나 누구도 늙기를 원치 않는다
LATIN - omnes diu vivere volunt, at nemo senescere
LATVIAN - visi grib dzīvot ilgi, bet neviens negrib būt vecs
LEONESE - Toos querríamos vivire bien lluenxe peru dengunu avieyare
MANTUAN - tüti i voria vivar par tant ma nisün a voria dventar vèc
MAPUNZUGUN - kom ayilefuy ñi fenxentual ta mogen, welu iniy rume ayilay ñi füchayael
MUDNÉS - a tòtt àgg piasrèv campêr dimândi, mò sèinza dvintêr vêc
NAPULITANO - tutte vurrìano campà a lluongo, ma nisciuno vurrìa nvecchià
PADUAN - tuti voria vivere tanto ma nissuni voria diventar vecio
PAPIAMENTU - tur hende ke biba largu, niun hende no ke bira bieu
PERSIAN - همه طولانی زندگی می کنند , ولی کسی پیر نخواهد بود
POLISH - każdy człowiek chciałby żyć długo i nie zestarzeć się
PORTUGUESE - todos gostariam de viver durante muito tempo, mas ninguém gostaria de envelhecer
PRAIESE - tutti vulerani vivi a lunu ma nisciunu vulera 'nvecchià
QUECHUA - tukuyrumaqa wiñaypajj causaita munanku, chairi mana k'ankarunaman chayaita munankuchu
ROMAN - tutti vorebbero vive a lungo, ma senza invecchia´
ROMANIAN - toti ar vrea sa traiasca mult dar nici unul nu ar vrea sa imbatraneasca
SERBIAN - сви ће живети дуго, али нико неће остарити
SLOVAK - všetci by chceli žiť dlho, ale nikto nechce zostarnúť
TRADITIONAL CHINESE - 人人都想長壽,但谁也不想變老
TRIESTINO - a tuti ghe piasessi viver sai, ma a nissun esser vecio
VALENCIAN - a tots els agradaria viure molt, pero a cap ser vell
VENETIAN - tuti i vorìa vìvar un saco de tenpo, ma nisuni vorìa vegner vecio
WELSH - mae pawb am fyw'n hir, ond nid oes neb am heneiddio
ZENEIZE - tutti vorrieivan vive pe ben ben do bello, ma nisciun no vorrieiva vegnî vegio

Libro gratuito

Parola del giorno

Frase del giorno

$
0
0
Autore: Giovanni Paolo II

ENGLISH - any private property is necessarily under a 'social mortgage'
ITALIAN - su ogni proprietà privata grava sempre un'ipoteca sociale - Giovanni Paolo II
SPANISH - sobre toda propiedad privada pende una hipoteca social
FRENCH - toute possession privée est grevée d'une hypothèque sociale
GERMAN - es gibt eine soziale Hypothek auf jedes Privateigentum
RUSSIAN - любая частная собственность неизбежно зависит от ипотечного кредита
ARABIC - فوق كل ملكية خاصة يوجد دائما رهن اجتماعي
CHINESE - 每一份私有财产上都必须负上一份社会负担
AFRIKAANS - daar rus ‘n sosiale verband op elke private eiendom
ALBANIAN - mbi çdo pasuri private rëndon gjithmonë një hipotekë sociale
ARAGONES - denzima toda propiedá pribata pende una antipoca sozial
ASTURIAN - sobre toa propiedá privada graba siempre una hipoteca social
BASQUE - jabetza pribatu ororen baitan, gizarte-hipotekaren baten zama dago
BOLOGNESE - in vatta a tótti äl proprietè privè ai é sänper un'ipotêca sozièl
BRAZILIAN PORTUGUESE - sobre toda a propiedade privada pende uma hipoteca social
BRESCIANO - sopra tote leproprietàpriade ghé 'n ipoteca social
BRETON - diouzh ret, ar madoù prevez zo un dle a rank bezañ adpaeet d'ar geveredigezh
BULGARIAN - всяка частна собственост е под ипотека на обществото
CALABRESE - supa ogni proprietà privata c'è sempi 'na 'poteca sociale
CATALAN - sobre tota propietat privada penja sempre una hipoteca social
CORNISH - porres yw bos nep pythow pryveth y'n bys yn-dan 'marwystel dhe'n gowethas'
CROATIAN - svako privatno vlasništvo nužno je pod društvenom hipotekom
CZECH - na každém soukromém majetku je vždy sociální hypotéka
DANISH - under al privatejendom ligger en "social pantsættelse"
DUTCH - op ieder privé bezit rust altijd een sociale hypotheek
DZORATÂI - tota possèchon privâïe è gravâïe d'onn'hypotèca sociala
ESPERANTO - sur ĉia privata bieno pezas socialan hipotekon
ESTONIAN - iga eraomandus on tingimata 'ühiskondliku hüpoteegi' all
FANESE - su ogni pruprietà privata c'è sempre n'iputeca sucial
FINNISH - yksityisomaisuudella on aina sosiaalinen kiinnitys
FLEMISH - op elk privaat bezit rust steeds een sociale hypotheek
FURLAN - su ogni proprietât privade ingrivie simpri une ipoteche sociâl
GALEGO EONAVIEGO - sobre toda propiedade privada grava sempre uha hipoteca social
GALICIAN - sobre toda propiedade privada grava sempre unha hipoteca social
GREEK - οποιαδήποτε ιδιωτική περιουσία είναι αναγκαστικά υπό 'κοινωνική υποθήκη'
HEBREW - כל רכוש פרטי הינו בהיכרך כפוף ל'משכנתא חברתית'
HINDI - कोई भी निजी प्रॉपर्टी दरअस्ल 'सामाजिक रेहन' है
HUNGARIAN - minden magántulajdont szükségszerűleg 'társadalmi jelzálog' terhel
JUDEO-SPANISH - sovre toda propieta privada peza una ipoteka sosial
KOREAN - 모든 개인 재산은 반드시 '사회보장 담보(물)'가 되어야 한다
KURDISH KURMANJI - tev mulkên taybetî bi pêwpîstî di 'rehna civakî' de ne
KURDISH SORANI - hemû mulkêkî taybetî bi pêwîstî de 'rehnî komellayetî' daye
LATIN - in omni privata possessione hypotheca communis semper gravat
LATVIAN - jebkurš privātīpašums neizbēgami ir “sabiedrības ķīla”
LECCESE - sobbra ogni proprietà private, c’è sempre nn’ipoteca sociale
LEONESE - sobre tola propiedá privada cuelga una hipoteca social
LIMBURGIAN - prêl woste hébs vér z'n eege alleen, doë hink altijd 'n sociaole hipotheik on vas
MALTESE - kull propjeta privata ghandha ipoteka socjali fuqha
MANTUAN - ad sorvia a ogni proprietà privada, a gh è senpar n’ipoteca social
MAPUNZUGUN - kom kishu güneluwün mew pülxükünuaymi chi hipoteca social
MOKSHAN - aerj esj parshi falu aschij ipotekanj maksumatj ezda
MUDNÉS - inzèma a quelsìasi proprietê privêda a chê 'na spècie d'ipotêca sociêl
NAPULITANO - ncopp'a ogne prupietà privata gràveta sempe n'iputeca suciale
PADUAN - sora ogni propietà privada ghe xe sempre na ipoteca sociae
PAPIAMENTU - riba kada propiedat privá ta kolga un hipoteka sosial
PERSIAN - هر ملک خصوصی بطور ضروری تحت گرو عمومی است
PERUGINO - ta ogni proprietà privata grava sempre 'n ipoteca sociale
PIEMONTESE - vira proprietà privà a l'é sota ipoteca social
POLISH - nad każdą własnością prywatną zawsze ciąży społeczna hipoteka
PORTUGUESE - sobre toda a propiedade privada pende uma hipoteca social
ROMAN - su quarsiasi proprietà privata c´ è sempre ´n´ ipoteca sociale
ROMANIAN - asupra fiecărei proprietăţi private apasă o ipotecă socială
SAMMARINESE - sôra tôtt al ròbî privèdi ui sta sèmpri un énterèss sucièl
SARDINIAN (LIMBA SARDA UNIFICADA) - issupra cale si siat propriedade privada best sempere una ipoteca sotziale
SARDINIAN CAMPIDANESU - a pitz''e dunnya propriedadi dui at un'ipoteca sotziali
SARDINIAN LOGUDORESU - subra cale si siat propriedade privada c'ada sempre un'ipoteca sociale
SERBIAN - свако приватно власништво је нужно под ‘друштвеном тапијом’
SICILIAN - na tutti i pruprità privati c'è sempri na ipoteca suciali
SLOVAK - ka~dé súkromné vlastníctvo v~dy zaea~uje sociálna hypotéka
SWEDISH - vilken privat egendom som helst är alltid ett socialt hypotek
THAI - ทรัพย์ส่วนบุคคลนั้นต้องตกอยู่ภายใต้สิทธิจำนองทางสังคมเสมอ
TRADITIONAL CHINESE - 每一份私有財産上都必須負上一份社會負擔
UMBRO-SABINO - su tutte re pruprietà prìate ce pesa siempre 'n obbligu soziale
VALENCIAN - per damunt de tota propietat privada penja una hipoteca social
WALLON - dissus chake prôpriyèté, i gn' a ène sociâle ipotèke
WELSH - o anghenraid, mae unrhyw eiddo preifat o dan 'forgais cymdeithasol'
YIDDISH - yeder reshus-hayokhed iz betnay dem reshus-harabim

Libro gratuito

Parola del giorno

Frase del giorno

$
0
0
Autore: Margaret Thatcher

ENGLISH - there is no such thing as society. There are individual men and women, and there are families. And no government can do anything except through people, and people must look after themselves first - Margaret Thatcher
ITALIAN - non esiste alcuna cosa chiamata società. Ci sono i singoli, uomini e donne, e ci sono le famiglie. Nessun governo può fare nulla se non per mezzo della gente e per prima cosa la gente deve prendersi cura di sé
SPANISH - no existe la sociedad. Existen los hombres, las mujeres y las familias. Ningún gobierno puede hacer nada si no es a través de la gente, y la gente tiene que cuidar de sí misma en primer lugar
FRENCH - rien au monde ne peut se qualifier de société. Il n’y a que des hommes et des femmes seuls, puis il y a les familles. Aucun gouvernement ne peut agir si ce n’est au travers des personnes et les personnes ont le devoir de prendre soin d’elles
GERMAN - so etwas wie eine Gesellschaft gibt es nicht. Es gibt einzelne Männer und Frauen und es gibt Familien. Und keine Regierung kann etwas erreichen, es sei denn durch die Menschen, und die müssen sich zuerst um sich selbst kümmern
RUSSIAN - никакого общества не существует. Есть отдельные мужчины и женщины, и есть семьи. И никакое правительство не может ничего сделать, кроме как через людей, и люди в первую очередь должны позаботиться о себе сами
ARABIC - ليس هناك شيء اسمه مجتمع، ولكن يوجد رجال ونساء فرادى، وتوجد عائلات. وليست هناك حكومة تسطيع أن تفعل شيئا بدون الشعب، والشعب يجب أن يرعى نفسه أولا
CHINESE - 根本就不存在社会这东西。社会上存在的就是个体的男人、女人和家庭,政府只有通过人民才能有所作为,人民最先依赖的还应该是他们自己
AFRIKAANS - daar is nie so iets soos ʼn gemeenskap nie. Daar is individuele mans en vroue, en daar is gesinne. En geen regering kan enigiets doen behalwe deur mense nie, en mense moet heel eerste vir hulleself sorg
ARAGONES - no esiste a soziedá. Esiste os omes, as mullers y as famillas. Dengún guberno puede fer cosa si no ye por a chen, y ra chen tiene que cudiar de sí mesma en primer lucar
BASQUE - ez dago gizartea litzatekeen ezer; daude emakumeak, gizonak eta familiak; ezein gobernuk ezin egin du ezer pertsonen bidez ez bada, eta pertsonek beren burua zaindu behar dute ezer baino lehen
BOLOGNESE - an eSésst brîSa un quèl ch'as ciâma "sozietè". Ai é i séngol, ômen e dôn, es ai é äl famai. Inción guêren al pôl fèr quèl sänza la Zänt e, prémma d ónna, la Zänt l'à da badèr a sé
BRAZILIAN PORTUGUESE - não existe algo chamado sociedade. Há homens, mulheres e há famílias. E nenhum governo pode fazer nada sem ser através das pessoas, e as pessoas devem cuidar de si mesmas em primeiro lugar
BRETON - N’eus netra a c’haller ober ar gevredigezh anezhañ. Bez’ ez eus paotred ha merc’hed, hiniennoù anezho, ha bez’ ez eus familhoù. Gouarnamant ebet ne c’hall ober mann nemet dre ar bobl, ha ret d’ar bobl damantiñ dezho o-unan da gentañ
CZECH - něco takového jako společnost neexistuje. Jsou tu muži, ženy a rodiny. Každá vláda něčeho dosáhne pouze prostřednictvím lidí a především, lidé se o sebe musejí postarat sami.
DUTCH - er bestaat niet zoiets als een gemeenschap. Er zijn individuele mannen en vrouwen, en er zijn gezinnen. Geen enkele regering kan iets doen dan door middel van de mensen, en deze mensen moeten in de eerste plaats voor zichzelf zorgen
ESPERANTO - nenio estas tia kia socio. Estas viraj kaj virinaj individuoj kaj estas familioj. Neniu registaro povas agi krom per homoj, kaj homoj devas unue zorgi pri si mem
HEBREW - אין כזה דבר כחברה. יש גברים ונשים אינדיבידואלים, ויש משפחות. ושום ממשלה לא יכולה לעשות דבר, אלא דרך האנשים, והאנשים צריכים קודם כל לדאוג לעצמם
HUNGARIAN - nincs olyan, hogy társadalom. Magánszemélyek, férfiak és nők, illetve családok vannak. És egyik kormány se tud tenni semmit, hacsak nem az embereken keresztül, de az embereknek előbb magukról kell gondoskodniuk
LATIN - nulla societas est. Homines, mulieres familiaeque sunt. Nullum regimen quidquid facere potest prater per genus humanum. Genus humanum in primis sibi ipsi providet
LATVIAN - nekāda sabiedrība neeksistē. Ir atsevišķie vīrieši un sievietes, un ir ģimenes. Un nekāda valdība neko nevar izdarīt, kamēr cilvēki to nevēlēsies, un cilvēkiem pirmkārt ir jāparūpējas par sev pašiem
MANTUAN - An gh è mia na roba ch’la ‘s ciama sosietà. Gh è i òm, gh è le done e gh è le famèie. Nisün goeran al pœl far quèl se mia con la gent e par prima roba la gent la dovres veragh cüra da se stesa
MOKSHAN - ash lomanjtnalsj. ulixtj bashka avat, alät, ulixtj tnalxt. azorkshisjkä mezevok af mashti tijems,anjtsek lomatnenj veldä, a lomatnendi erjavi pichedems esj kolgast
MUDNÉS - anghé ménga un quêl ch'às ciâma societê. I ghên chi àmm, e ch'àl dànn, è al famìgli. An ghé nissûn guerên ch'àl pôsa fêr quêl se la géint l'àn fà gnînta, c'la géint che prémma èd tòtt la ghà da tgnîrs adrê
PADUAN - no esiste gnente che se ciama società. Ghe xe singoli omini e femene e ghe xe ee famije. Nissun guerno poe fare gnente se no par mezo dea zente e pa prima cossa ea zente ga da torse cura de se stesa
PAPIAMENTU - no ta eksistí algu manera sosiedat. Ta eksistí hòmbernan i muhénan individual i famianan.I niun gobièrnu no por hasi algu sino atraves di hendenan i e hendenan aki mester sòru pa nan mes promé
POLISH - nie ma czegoś takiego jak społeczeństwo. Są tylko pojedynczy mężczyźni, kobiety i rodziny. I żaden rząd nie może uczynić nic, jeśli ludzie nie zaczną najpierw dbać o własne życie
ROMAN - nun esiste gnente che se chiami società. Ce so´ l´omini, le donne e le famije. Nessun governo po´ fa´ gnente se nun lo fa la ggente, e la ggente, prima de tutto, deve da pensa´ a sé stessa
ROMANIAN - nu există ceva care se numește societate. Există indivizi, bărbați și femei, și există familii. Şi niciun guvern nu poate face nimic decât prin oameni, iar oamenii trebuie în primul rând să aiba grijă de ei înșiși
SLOVAK - neexistuje niečo také, čo by sme mohli volať spoločnosť. Existujú jedinci, muži a ženy a rodiny. Žiadna vláda nedokáže urobiť nič, ak nie prostredníctvom ľudí a, predovšetkým, ľudia sa musia o seba postarať sami
TRADITIONAL CHINESE - 根本就不存在社會這東西。社會上存在的就是個體的男人、女人和家庭,政府只有通過人民才能有所作為,人民最先依賴的還應該是他們自己
VALENCIAN - no ni ha la societat. ni ha els homens, les dones i les famílies. Cap govern pot fer res si no es a traves de la gent, i la gent ha de cuidar de si mateixa en primer lloc
WELSH - Nid oes y fath beth â chymdeithas. Mae gwrywod a menywod sydd yn unigolion, ac mae teuluoedd. Ac ni all yr un llywodraeth wneud dim ond drwy’r bobl, a rhaid i’r bobl ofalu amdanynt eu hunain gyntaf

Libro gratuito


Parola del giorno

Frase del giorno

$
0
0
Autore: Henry David Thoreau

ENGLISH - under a government which imprisons any unjustly, the true place for a just man is also a prison - Henry David Thoreau
ITALIAN - sotto un governo che imprigiona chiunque ingiustamente, un buon posto per un uomo giusto è anche la prigione
SPANISH - bajo un gobierno que encarcela a cualquiera injustamente, el verdadero lugar del hombre justo está también en la cárcel
FRENCH - sous un gouvernement qui emprisonne injustement, la place de l'homme juste est aussi en prison
GERMAN - mit einer Regierung, die Leute zu Unrecht einsperrt, ist das Gefängnis auch der richtige Platz für einen ehrlichen Mann
RUSSIAN - при правительстве, которое несправедливо заключает кого-либо в тюрьму, истинным местом для достойного человека также является тюрьма
ARABIC - في ظل حكومة تسجن أي واحد ظلما فإن المكان الحقيقي لأي رجل عادل هو السجن أيضا
CHINESE - 个监禁正义之士的政府统治之下,正义之士的真正栖身之地也就是监狱
AFRIKAANS - onder ʼn regering wat enige onregverdiges in die tronk sit, is die regte plek vir ʼn regverdige mens ook ʼn tronk
ARAGONES - baxo un gubierno que engarchola a cualsiquier inchustamén, o berdadero puesto de l'ome chusto ye tamién en a garchola
BASQUE - edonor bidegabe kartzelaratzen duen gobernu baten mendean, gizon zuzenari ere benetan dagokion lekua kartzela da
BOLOGNESE - såtta a un guêren ch'at métt dänter ingiustamänt, anc al sît dl ômen giósst l é in parSån
BRAZILIAN PORTUGUESE - sob um governo que aprisiona injustamente, o verdadeiro lugar do homem justo é também na prisão
BRETON - dindan ur gouarnamant hag a doullbac'h en un doare direizh, al lec'h evit un den reizh zo un toull-bac'h ivez
CZECH - za vlády, která nespravedlivě vězní, je místo spravedlivého člověka rovněž ve vězení
DUTCH - onder een regering die ten onrechte onschuldigen opsluit, is de juiste plek voor een eerlijk mens ook de gevangenis
ESPERANTO - sub registaro, kiu maljuste enkarcerigas, la vera loko por justa homo estas ankaŭ en karcero
GALICIAN - baixo un goberno que mete no cárcere á calquera inxustamente, o verdadeiro lugar dun home xusto está tamén no cárcere
HEBREW - בממשלה שכולא שלא בצדק, המקום הנכון לצדיק הוא גם בית סוהר
HUNGARIAN - egy embereket igazságtalanul bebörtönző kormány alatt az igaz embernek szintén börtönben a helye
LATIN - sub potestate quae in vincula homines iniuste conicit, locus aptus ad iustum virum carcer est
LATVIAN - valdības laikā, kas netaisnīgi liek kādu cietumā, kārtīga cilvēka patiesa vieta arī ir cietums
MOKSHAN - k'da azorksshisj lomattnenj af videsta päkstasinä, vidä lomantj vastots taga päkstamkuttj esa
MUDNÉS - sàtta un guêren ch'al màtt in galêra la géint ingiustaméint, ànch al põst èd chi stà da la pêrt èd la ragiòun l'è la galêra
PADUAN - soto de un guerno che imprixona ingiustamente, anca al posto de l'omo pì giusto xe in prixòn
PAPIAMENTU - bou un gobièrnu ku ta enkarselá kualke persona inhustamente, e lugá berdadero pa un persona hustu ta tambe den prizòn
POLISH - w takim państwie, w którym rząd niesprawiedliwie więzi ludzi, jedynym miejscem odpowiednim dla sprawiedliwego człowieka jest więzienie
ROMAN - sotto ´n governo che mette in galera ingiustamente, pure er posto dell´omo ggiusto è ´n galera
ROMANIAN - sub un guvern care trimite la închisoare pe nedrept, adevăratul loc pentru un om corect este de asemenea închisoarea
SWEDISH - under en regering som fängslar någon orättvist, den rätta platsen för en rättfärdig man är också ett fängelse
TRADITIONAL CHINESE - 個囚禁不公義的政府統治之下,對公正的人來說,唯有監獄才是最真實的地方
TURKISH - insanları haksız yere tutuklayan bir iktidarda , dürüst bir insan için bulunulacak doğru yer yine de hapishanedir
VALENCIAN - devall un govern que empresona a qualsevol injustament, el verdader lloc de l'home just esta tambe en la preso
WELSH - o dan lywodraeth sydd yn carcharu mewn modd anghyfiawn, y lle i ddyn cyfiawn yw'r carchar hefyd

Libro gratuito

Parola del giorno

Frase del giorno

$
0
0
Autore: Élisée Reclus

ENGLISH - to vote is to abdicate
ITALIAN - votare è abdicare
SPANISH - votar es abdicar
FRENCH - voter, c'est abdiquer - Élisée Reclus
GERMAN - wählen bedeutet aufgeben
RUSSIAN - голосовать - значит отказываться от прав
ARABIC - التصويت هو التنازل عن العرش
CHINESE - 投票就是让位
AFRIKAANS - om te stem, is om jou regte prys te gee
ARAGONES - botar ye abdicar
BASQUE - botoa ematea da abdikatzea
BOLOGNESE - vutèr l é cunpâgna abdichèr
BRAZILIAN PORTUGUESE - votar é abdicar
BRETON - mouezhiañ zo dilezel karg an den
CROATIAN - glasovati znači abdicirati
CZECH - hlasovat znamená zříci se svého práva
DANISH - at stemme er at abdicere
DUTCH - stemmen betekent abdiceren
ESPERANTO - baloti estas abdiki
FURLAN - votâ al è abdicâ
GALICIAN - votar é abdicar
HEBREW - להצביע פירושו להתפטר
HUNGARIAN - szavazni annyi, mint leköszönni.
LATIN - suffragium ferre abdicare est
LATVIAN - balsot nozīmē atteikties no tiesībām
MUDNÉS - votêr l'è abdichêr
PADUAN - votare xé abdicare
PAPIAMENTU - vota ta apdiká
POLISH - głosowanie to abdykacja
ROMAN - vota´ è abdica´
ROMANIAN - a vota înseamnă a abdica
SLOVAK - hlasovať znamená abdikovať
SWEDISH - att rösta det är att abdikera
TRADITIONAL CHINESE - 投票就是讓位
TURKISH - oy vermek hakkından vazgeçmektir
VALENCIAN - Votar es abdicar
WELSH - pleidleisio yw ildio cyfrifoldeb

Libro gratuito

Parola del giorno


Frase del giorno

$
0
0
Autore: Jorge Luis Borges

ENGLISH - dying is a habit that people have
ITALIAN - morire è un abitudine praticata della gente
SPANISH - morir es una costumbre que sabe tener la gente - Jorge Luis Borges
FRENCH - mourir est une habitude des personnes
GERMAN - sterben ist eine Gewohnheit die die Leute so an sich haben
RUSSIAN - умирание - это обычай людей
ARABIC - الموت عادة لدى الناس
CHINESE - 死亡是人类的一个习惯
AFRIKAANS - sterf is 'n gewoonte wat mense het
ARAGONES - morir ye un costumbre que sape tener a chen
BASQUE - hiltzea da jendeak gordetzen duen ohitura bat
BOLOGNESE - murîr l'é un'abitûdin ch'i an la Zänt
BRAZILIAN PORTUGUESE - morrer é um costume que as pessoas têm
BRETON - mervel zo ur voaz a zo gant an dud
CROATIAN - umiranje je jedna od ljudskih navika
CZECH - lidé mají ve zvyku umírat
DANISH - døden er en vane, som folk har
DUTCH - sterven is een gewoonte de mens eigen
ESPERANTO - morti estas moro, kiun personoj kutimas havi
FURLAN - murî jè une abitudin praticade de int
GALICIAN - morrer é un costume que adoita ter a xente
HEBREW - למות זה הרגל של האנשים
HUNGARIAN - meghalni emberi szokás
LATIN - mori est mos servatus ab hominibus
LATVIAN - miršana ir cilvēku daba
MUDNÉS - murîr l'è n'abitûdin che la géint la ghà
PADUAN - morire xé un abitudine praticà daea zente
PAPIAMENTU - muri ta un kustumber ku hende sa tin
POLISH - umieranie to przyzwyczajenie praktykowane przez ludzi
ROMAN - mori´ è ´n´abbitudine che cià la ggente
ROMANIAN - oamenii au obiceiul să moară
SLOVAK - ľudia majú zvyk umierať
SWEDISH - att dö är en vana som folk ha
TRADITIONAL CHINESE - 死亡是人類的一個習慣
TURKISH - ölmek insanların sahip olduğu bir alışkanlıktır
VALENCIAN - morir es una costum que sap tindre la gent
WELSH - arferiad sydd gan bobl yw marw

Libro gratuito

Parola del giorno

Frase del giorno

$
0
0
Autore: Antonin Artaud

ENGLISH - for it is not the man but the world which has become abnormal
ITALIAN - perché non è l’uomo ma il mondo che è diventato anormale
SPANISH - no es el hombre, sino el mundo el que se ha vuelto anormal
FRENCH - car ce n'est pas l'homme mais le monde qui est devenu un anormal - Antonin Artaud
GERMAN - denn nicht der Mensch, sondern die Welt ist nicht normal
RUSSIAN - ибо не человек, а мир стал ненормальным
ARABIC - لماذا ليس الرجل بل هو العالم الذي أصبح غير طبيعي
CHINESE - 因为变得反常的不是人,而是世界
AFRIKAANS - want dis nie die mens nie, maar die wêreld wat abnormaal geword het
ARAGONES - no ye l'ome, sino ro mundo o que s'ha tornato anormal
BASQUE - ez da gizakia, mundua baizik, anormal bihurtu dena
BOLOGNESE - parché al n é brîSa chi cristiàn, mo l é al månnd ch'l é fôra dal normèl
BRAZILIAN PORTUGUESE - porque não é o homem, mas o mundo que se tornou anormal
BRETON - rak n'eo ket mab-den met kentoc'h ar bed a zo deuet da vezañ amreizh
CROATIAN - jer nije čovjek, nego svijet koji postao nenormalan
CZECH - protože ne člověk, ale svět je nenormální
DANISH - for det er ikke manden, men verden, der er blevet unormal
DUTCH - het is niet de mens, maar de wereld die abnormaal geworden is
ESPERANTO - ĉar ne estas la homaro,sed estas la mondo, kiu iĝis nenormala
FURLAN - parcé nol è l'omp ma il mond cal è deventât anormâl
GALICIAN - non é o home, senón o mundo o que se tornou anormal
HEBREW - לא האדם, אלא העולם הפך ללא נורמאלי
HUNGARIAN - mert nem az ember, hanem a világ lett abnormális
LATIN - non homo,at mundus factus est deformis
LATVIAN - tāpēc, ka ne cilvēks, bet pasaule kļuva nenormāla
MUDNÉS - ch'àn n'è ménga questiòun èd chi cristian, l'è al mànnd ch'l'è dvintê pôch normêl
PADUAN - parché no xe l'omo ma el mondo che xe diventà anormae
PAPIAMENTU - no ta e hende, sino e mundu ku a bira apnormal
POLISH - bo to nie człowiek lecz świat stał się nienormalny
ROMANIAN - căci nu este omul cel ce a devenit anormal, ci lumea în care trăieşte
SWEDISH - för det är inte människan men världen som har blivit onormal
TRADITIONAL CHINESE - 因為變得反常的不是人,而是世界
TURKISH - anormal hale gelen insanoğlu değil dünyadır
VALENCIAN - no es l'home, sino el mon el que s'ha tornat anormal
WELSH - oherwydd nid dyn ond y byd sydd wedi mynd yn annormal

Parola del giorno

Viewing all 5821 articles
Browse latest View live




Latest Images

Pangarap Quotes

Pangarap Quotes

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

HANGAD

HANGAD

MAKAKAALAM

MAKAKAALAM

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC