Are you the publisher? Claim or contact us about this channel


Embed this content in your HTML

Search

Report adult content:

click to rate:

Account: (login)

More Channels


Channel Catalog


older | 1 | .... | 35 | 36 | (Page 37)

    0 0
  • 09/17/18--17:04: Parola del giorno
  • time out

    0 0
  • 09/18/18--17:08: Frase del giorno
  • Autore: George Steiner

    ENGLISH - the universal religion, for the majority of homo sapiens, is none other than football - George Steiner
    ITALIAN - la religione universale della maggioranza degli homo sapiens non è altra che il calcio
    SPANISH - la religión universal, para la mayoría de los homo sapiens, no es otra cosa que el fútbol
    FRENCH - la religion universelle de la majorité des homo sapiens n'est rien d'autre que le football
    GERMAN - die Universalreligion ist für die Mehrheit des Homo Sapiens nichts anderes als Fußball
    RUSSIAN - универсальная религия большинства homo sapiens - ни что иное как футбол
    ARABIC - إن دين عالم العاقلين هو كرة القدم
    CHINESE - 对于大多数智人来说,通用信仰不是别的,正是足球
    AFRIKAANS - vir die meerderheid van homo sapiens is die universele godsdiens niks anders nie as sokker
    ARAGONES - a relixión unibersal, ta ra mayoría d'os umáns, no ye atra cosa que ro fúrbol
    BASQUE - erlijio unibertsala ez da, homo sapiens gehienentzat, futbola beste ezer
    BRAZILIAN PORTUGUESE - a religião universal, para a maioria dos homo sapiens, não é mais que o futebol
    BRESCIANO - la religiù universal dej om l'è el fobàl
    BRETON - ar relijion hollvedel, evit ar braz eus an homo sapiens, eo ar vell-droad
    CZECH - pro většinu příslušníků rodu homo sapiens je univerzálním náboženstvím fotbal
    DUTCH - voor de meeste homo sapiens is de universele godsdienst niets anders dan voetbal
    DZORATÂI - la religïon de l'univè, por lo pllie grand nombro dâi z'homo sapiens n'è rein d'autro que lo fotebal
    ESPERANTO - la universala religio por la plejmulto de saĝaj homoj estas nenio krom futbalo
    FINNISH - useimpien homo sapiensien universaali uskonto ei ole muu kuin jalkapallo
    FLEMISH - voor de meeste homo sapiens is de universele godsdienst niets anders dan voetbal
    FURLAN - la religjon universâl de majorance dal homo sapiens nol è altri che il balon
    GALICIAN - a relixión universal, para a maioría dos homo sapiens, non é outra cousa que o fútbol
    HEBREW - הדת האוניברסאלית , לרוב האנשים המתורבתים, היא אך ורק כדורגל
    HUNGARIAN - a homo sapiens faj többségének általános vallása nem egyéb, mint a futball
    JAPANESE - 大多数の人類にとって普遍的な宗教とは、フットボールにほかならない
    LATIN - maiori parti hominum sapientium universalis religio nihil aliud est nisi follis ludus
    LATVIAN - vispasaules reliģija, kura spēj apvienot vairumu homo sapiens, ir nekas cits kā futbols
    MAPUNZUGUN - kom mapu feyentun ti epe kom homo sapiens mew ta futbol gey
    MUDNÉS - la religiòun universêl ed'la magiòrànza d'i primitîv an n'è êter che al câlcio
    PADUAN - ea reigiòn universae de l'omo sapiens xe el baeòn
    PAPIAMENTU - e religion universal pa e mayoria di homo sapiensnan no ta otro kos ku futbòl
    PARMIGIANO - la religión universäl 'd l'homo sapiens, in su majoranza, l'an n'é ätor che 'l futbol
    POLISH - uniwersalną religią większości homo sapiens jest piłka nożna
    PORTUGUESE - a religião universal, para a maioria dos homo sapiens, não é mais que o futebol
    ROMAN - la religgione universale della gran parte de li homo sapiens nun è antro che er pallone
    ROMANIAN - nu există religie mai universală pentru majoritatea homo sapiens decât fotbalul
    SLOVAK - univerzálne náboženstvo väčšiny homo sapiens nie je nič iné, ako futbal
    TRADITIONAL CHINESE - 對於大多數智人來說,通用信仰不是別的,正是足球
    TURKISH - Homo sapiens'lerin büyük bölümü için evrensel din futboldur
    VALENCIAN - la religio universal, per a la majoria dels homo sapiens, no es una atra cosa que el futbol
    WELSH - y grefydd fyd-eang, i'r rhan fwyaf o homo sapiens, yw pêl-droed

    0 0
  • 09/18/18--17:08: Libro gratuito
  • Array ()

    0 0
  • 09/18/18--17:08: Parola del giorno
  • barra degli strumenti

    0 0
  • 09/19/18--17:15: Frase del giorno
  • Autore: Marcos Vergara Meersohn

    ENGLISH - the Swiss are fanatics for cleaning, they even launder money
    ITALIAN - in Svizzera sono fanatici per la pulizia, lavano perfino i soldi - Marcos Vergara Meersohn
    SPANISH - los suizos son fanáticos de la limpieza, lavan incluso el dinero
    FRENCH - les Suisses sont des fanatiques du nettoyage, ils lavent même l'argent
    GERMAN - die Schweizer sind Sauberkeitsfanatiker, die waschen sogar das Geld
    RUSSIAN - швейцарцы помешаны на чистоте, они даже деньги 'очищают'
    ARABIC - السويسرين متعصبين بالنظافة لدرجة أنهم يغسلون الأموال
    AFRIKAANS - die Switsers is fanaties oor skoonmaak, hulle was selfs geld
    ALBANIAN - zviceranët janë fanatikë për pastërtinë, pastrojnë madje edhe paratë
    ARAGONES - os suizos son fanaticos d'a limpieza, escoscan dica os diners
    BASQUE - suitzarrak garbitasunarekin fanatikoak dira; ez dute, bada, dirua ere garbitzen!
    BOLOGNESE - i svézzer i én di fanâtic par la pulizî, i nàtten infénna i quatrén
    BRAZILIAN PORTUGUESE - os suíços são fanáticos pela limpeza, até lavam o dinheiro
    BRESCIANO - en Svisera j'è fisagg col netà: i laa po a che i solgg
    BRETON - Suisiz zo gwall droet gant an naetaat, memes an arc'hant a vez gwalc'het ganto
    CATANESE - na´sbizzira su´ pazzi ppi pulizziari; lavunu macari i soddi
    CORSICAN - in Svizzera sò fanatichi di a pulizzia; lavani ancu i soldi
    CROATIAN - u Švicarskoj su ludi za čistoćom, oni čak i peru novac
    CZECH - Švýcaři jsou fanatici na čistotu, oni perou i peníze
    DANISH - schweizerne er utrolig hygiejniske, de vasker endda penge
    DUTCH - de Zwitsers zijn fanatieke schoonmakers, zij wassen zelfs het geld
    DZORATÂI - pè la Suisse, sant einradzî po la proupretâ; lâvant tant qu'à l'erdzeint
    ESPERANTO - la svisoj fervoras pri purigado, eĉ monon ili senspurigas
    ESTONIAN - šveitslased on fanaatilised puhtusearmastajad, nad pesevad isegi raha
    FINNISH - sveitsiläiset ovat siivoushulluja, he pesevät rahatkin
    FURLAN - in Suissare a' son fanatics par la mondisie, a' lavin parfin i beçs
    GALEGO EONAVIEGO - os suízos son fanáticos da limpeza, mesmo lavan o diñeiro
    GREEK - οι Ελβετοί ε΄ναι φανατικοί της καθαριότητας - ξεπλένουν ακόμα και χρήματα
    GRIKO SALENTINO - 'si Svizzera ine fanatici jai ti pulizìa; blènune sara tu ssordu
    GUARANI - Suizaguakuéra ipotĩreko rayhu rasa, ojohéi pira pire jepeve
    HEBREW - השוויצרים עד כדי כך נקיים שהם רוחצים גם את הכסף
    HUNGARIAN - Svájcban nagyon kényesek a tisztaságra, mert még a pénzt is tisztára mossák
    JUDEO-SPANISH - los suisos son fanatikos de la limpieza, lavan mizmo las paras
    KOREAN - 스위스 사람들은 청결 매니아다, 심지어 돈까지 세탁한다
    LATVIAN - šveicieši ir tīrības fanātiķi, viņi pat naudu mazgā
    LEONESE - en Suiza son fanáticos de la llimpieza, llavan ata'l dineiru
    MANTUAN - in Svişera i è tanto mat par al pulì chi lava infin i besi
    MUDNÉS - in Svìzera i ghân la manìa d'la pulizìa, tânt che i lêven ànc i sôld
    NAPULITANO - â Svizzera so' patute r''a pulezzìa, làvano perzìno 'e sorde
    PADUAN - in svissera i gà ea fissa de lavare tuto, i neta anca i schei
    PAPIAMENTU - e Suisonan ta fanátiko di limpiesa, nan ta laba asta sèn
    POLISH - Szwajcarzy mają bzika na punkcie czystości - piorą nawet pieniądze
    PORTUGUESE - os suíços são fanáticos pela limpeza, até lavam o dinheiro
    PRAIESE - in Svizzera su fanatici pi la pulizzia,lavanu puru li soldi
    REGGIANO - in Svesra i gan la mania d’là pulìsia tant chi lêvên anc i sőld
    ROMAN - li svizzeri so´ fanatichi pe´ la pulizzia; laveno pure li sordi !!!
    ROMANIAN - elvețienii sunt fanaticii curățeniei, spală chiar și banii
    SERBIAN - Швајцарци су фанатици у чистоћи, они чак и новац перу
    SLOVAK - Švajčiari sú fanatici, čo sa týka čistoty, perú dokonca aj peniaze
    TRADITIONAL CHINESE - 瑞士人在清洗方面非常出色,他們甚至可以洗錢。
    TRIESTINO - in Svizera i xe mati pela pulizia, tanto che i lava perfin i bori
    TURKISH - İsviçreliler temizlik konusunda fanatiktir, paralarını bile yıkarlar
    VENETIAN - in Svìzsera i ga ła fisa de netar tuto: i łava parfin i schei!
    VIETNAMESE - O thuy si, nguoi dan cuong tin ve lau chui:ho giat ca tien
    WELSH - mae'r Swisiaid yn ddwl am lanhau, maent hyd yn oed yn golchi arian
    ZENEIZE - in Svìssea van matti pe-a nettixe; làvan finn-a e palanche

    0 0
  • 09/19/18--17:15: Libro gratuito
  • Array ()

    0 0
  • 09/19/18--17:15: Parola del giorno
  • portatile

    0 0
  • 09/20/18--17:33: Frase del giorno
  • Autore: Galileo Galilei

    ENGLISH - you cannot teach a man anything; you can only help him find it within himself
    ITALIAN - non puoi insegnare niente a un uomo; puoi solo aiutarlo a scoprirlo in se stesso - Galileo Galilei
    SPANISH - no se puede enseñar nada a nadie, sino sólo ayudarle a que lo encuentre en su interior
    FRENCH - il n'est pas possible d'enseigner quoi que ce soit à un homme ; il est seulement possible de l'aider à le trouver en lui-même
    GERMAN - Man kann einen Menschen nichts lehren, man kann ihm nur helfen, es in sich selbst zu entdecken
    RUSSIAN - человека нельзя ничему научить; можно лишь помочь ему найти путь к этому в себе
    ARABIC - لا يمكنك تعليم الرجل أي شيء؛ يمكنك فقط مساعدته على أن يجد ذلك داخل نفسه
    AFRIKAANS - jy kan niks vir 'n mens leer nie; jy kan hom slegs help om dit binne homself te ontdek
    ALBANIAN - njeriut nuk mund t'i mësosh asgjë, mund vetëm ta mësosh se si ta zbulojë brënda vehtes
    ARAGONES - no se puede amostrar cosa a dengún, nomás aduyar-ne a que lo trobe en o suyo interior
    BASQUE - ezin irakatsi diozu inori ezer; bere barnean aurkitzen lagundu baino ezin duzu
    BOLOGNESE - t an pû insgnèri gnìnt a un ômen, t pû såul dèri una man a dscrûvrel int al sô zócc
    BRAZILIAN PORTUGUESE - você não pode ensinar nada a um homem; você pode apenas ajudá-lo a encontrar-se
    BRESCIANO - a de 'n om da gà podet ensegnà nient, ta podet sul che aidal a scuvrì se steso
    BRETON - n'eur ket evit deskiñ netra d'an den, nemet e skoazellañ d'e gaout ennañ e-unan
    CORSICAN - ùn poi amparà nunda à un cristianu; u poi solu aiutà à scopralu in sè stessu
    CROATIAN - čovjeka ničemu ne možeš poučiti; možeš samo pomoći da što nađe u sebi
    CZECH - člověka nikdy nic nenaučíš, jen mu můžeš pomoci to najít v sobě
    DANISH - man kan ikke lære noget til en mand, man kan kun lære ham at finde det ind i sig selv
    DUTCH - je kunt iemand niets leren, maar hem slechts helpen het bij zichzelf te vinden
    DZORATÂI - te pâo rein einsègnî à on hommo; te pâo pi l'aidyî à cein trovâ ein li-mîmo
    ESPERANTO - ne eblas instrui ion al homo; eblas nur helpi lin malkovri ĝin en si mem
    ESTONIAN - inimesele ei saa midagi õpetada; sa saad vaid aidata tal seda iseendas üles leida
    FINNISH - ihmiselle ei voi opettaa mitään, voi vain auttaa häntä löytämään sen itsessään
    FURLAN - no tu puedis insegnâ nuje a un omp; tu puedis dome judâlu a scuviergisi a se stes
    GALICIAN - non se pode ensinar nada a un ninguén, só axudalo a atopalo en si mesmo
    GREEK - δε μπορείς να διδάξεις τίποτα έναν άνθρωπο. Μπορείς μόνο να τον βοηθήσεις να το βρει μέσα του
    GRIKO SALENTINO - è ssozi mattèsi tìpoti i nnan àntrepo, to sozzi mmone avisìsi na to vrichi cessu cino stesso
    GUARANI - ndaikatui rembo’e mba’eve avavépe, ikatunde reipytyvõ ojuhuhaguã ha’ete ijepype
    HEBREW - אינך יכול ללמד דבר את בני האדם, אתה יכול רק לעזור להם לגלות את זה בעצמם
    HUNGARIAN - lehetetlen valamit is megtanítanunk az embereknek; csupán segíthetünk nekik, hogy megtalálják magukban
    JUDEO-SPANISH - no se puede entender nada a ninguno, sino solo ayudarle a ke lo tope en si mizmo
    KOREAN - 너는 사람들에게 그 무엇도 가르쳐 줄수 없다; 다만 그들이 내적으로 발견할 수 있도록 도울 수 있을 뿐이다
    LATIN - nihil hominem docere, tantum ad se ipsum reperiendum adiuvare potes
    LATVIAN - cilvēkam neko nevar iemācīt; var tikai palīdzēt viņam atrast zināšanas sevī
    LEONESE - nun puedes ensiñare nada a un home, puedes sólu ayudalu a descubrilu pur sí mismu
    MANTUAN - at pœ mia insegnaragh gninte a ‘n òm; ‘t pœ sol iutaral a cataral dentar da lü
    MUDNÉS - t'èn'g'pô insgnêr gnînta a un àmm, teg pô sôl dêr 'na mân a catêrel dèintr'a se stàss
    NAPULITANO - nun puó nzignà niente a n'ommo; 'o puó sulo rà na mana p''o ttruvà int'a isso
    PADUAN - no se poe insegnarghe gnente a un omo, se poe soeo aiutarlo a scoprirlo dentro de se stesso
    PAPIAMENTU - bo no por siña un persona nada, sino yudé solamente pa haña esei seka su mes
    POLISH - człowieka nie można niczego nauczyć, można mu jedynie pomóc, aby odkrył to w swym wnętrzu
    PORTUGUESE - nada podes ensinar a um homem; somente ajudá-lo a encontrá-lo em si mesmo
    PRAIESE - nun puoi 'nsegnà nenti a n uomu;lu puoi sulu aiutà a scoprì in se stessu
    ROMAN - a ´n´omo ´n gne se po insegna´ gnente; ar massimo, lo poi aiuta´ a scoprillo dentro de sè stesso
    ROMANIAN - nu poţi învăţa nimic unui om; poţi doar să îl ajuti să îl găsească în el însuşi
    SARDINIAN LOGUDORESU - no podese insinzare nunna a unu omine, lu podese azzuare a lu conoschere intro de aisse
    SERBIAN - човека не можете ничему подучити; можете му само помоћи да то пронађе у себи
    SICILIAN - nun pò 'nsignari nenti a un omu; pò sulu aiutallu a scuprillu ‘nsè stessu
    TRADITIONAL CHINESE - 你不能教導一個人瞭解一切:你只能幫助他在自己身上找到答案。
    TRIESTINO - no te ghe pol imparar gnente a un omo; solo te lo pol iutar a trovarlo dentro in sistesso
    TURKISH - bir insana hiçbir şey öğretemezsiniz, yalnızca onu kendi içerisinde bulmasına yardımcı olabilirsiniz
    VENETIAN - no te pol insegnarghe gnente a un omo; te pol soło darghe na man a catarlo rento eło stéso
    WELSH - ni ellir dysgu dim i ddyn, dim ond ei helpu i'w gael ynddo ef ei hun
    ZENEIZE - no ti ghe peu mostrâ ninte à 'n òmmo; ti peu söo che aggiuttâlo à descreuvilo drento de lê

    0 0
  • 09/20/18--17:33: Parola del giorno
  • italiano

    0 0
  • 09/21/18--17:48: Frase del giorno
  • Autore: Carlo Dossi

    ENGLISH - the mad open up roads that later are taken by the sane
    ITALIAN - i pazzi aprono le vie che poi percorrono i savi - Carlo Dossi
    SPANISH - los locos abren los caminos que más tarde recorren los sabios
    FRENCH - les fous ouvrent les routes qui sont empruntées plus tard par les sains d'esprit
    GERMAN - die Verrückten öffnen Wege, auf denen dann die Vernünftigen gehen
    RUSSIAN - безумцы находят пути, по которым в дальнейшем идут здравомыслящие
    ARABIC - المجانين يفتحون الطرق التي يسلكها العقلاء
    AFRIKAANS - die malles maak paaie oop wat later deur die verstandiges gevolg word
    ALBANIAN - të marrët hapin shtigjet që më pas ndjekin të zgjuarit
    ARAGONES - os barrenatos ubren os camins que dimpués nabesan os saputos
    BASQUE - zoroek urratzen dituzte, gerora, jakintsuek burutzen dituzten bideak
    BOLOGNESE - i mât i avérren cäl strè che, dåpp, i fan pó quî che i la san lónga
    BRAZILIAN PORTUGUESE - os loucos abrem os caminhos que mais tarde percorrem os sábios
    BRESCIANO - i magg i derf le strade che pò i sagi i dopra
    BRETON - ar re sot a zigor hentoù hag a vez kemeret goude gant ar re fur
    CORSICAN - i scemi aprini i camini chì dopu fanni i savii
    CROATIAN - ludi otvaraju putove kojima se potom kreću zdravi
    CZECH - blázni razí cesty, které si později přisvojí ti normální
    DANISH - de skør lægger de veje, som de kloge senere bruger
    DUTCH - gekken openen wegen die later door wijzen gebruikt worden
    DZORATÂI - lè fou âovrant lè tserrâire qu'ein aprî châivant lè dzein d'ècheint
    ESPERANTO - la frenezuloj malfermas vojojn, kiuj poste estas trairataj de la sanuloj
    ESTONIAN - arutu näitab kätte teeotsa, kust arukas hakkab edasi minema
    FINNISH - hullut avaavat teitä, joita terveet sitten kulkevat
    FURLAN - i mats vierzin la strade che daspò ven fate dai savints
    GALICIAN - os tolos abren os camiños que despois han percorrer os sabidos
    GREEK - οι τρελλοί ανοίγουν δρόμους που ακολουθούν αργότερα οι γνωστικοί
    GRIKO SALENTINO - i pacci anìune te strae ipù bratùne /pratùne i savi
    GUARANI - itarovávakuéra oipe’a tape agãve oikundaháva iñarandúvakuéra
    HEBREW - המטורפים פותחים את הדרכים בהן אחר כך השפויים הולכים
    HUNGARIAN - a bolondok nyitják meg azokat az utakat, amelyeket aztán az épelméjűek használnak
    JUDEO-SPANISH - los lokos avren los kaminos ke mas tadre rekorren los savios
    KOREAN - 미친 사람이 길을 열어 놓으면, 후에 정신 성한 사람이 이 길을 따라 간다
    LATIN - insani viam faciunt qua deinde sapientes utentur
    LATVIAN - neprātīgie lauž ceļus, ko pēc tam lieto saprātīgi domājošie
    LEONESE - los llocos abren los caminos que percuerren los sabios
    MANTUAN - i mat i vers le strade che po i fa i giust
    MUDNÉS - i mât i vêren al strêdi che pò i druvarân quî normêl
    NAPULITANO - 'e pazze aràpeno 'e vvie ca po attravèrzano 'e sapute
    PADUAN - i mati verze ee strade che poi fa i sani
    PAPIAMENTU - e lokonan ta abri e kamindanan ku despues lo wòrdu koré dor di esnan sano
    PERSIAN - نادان راهی را باز می کند که بعدا بوسیله آدم منطقی طی می شود
    POLISH - wariaci przecierają drogi, po których później kroczą ludzie normalni
    PORTUGUESE - os loucos abrem os caminhos que mais tarde percorrem os sábios
    PRAIESE - li pacci ràpini li vie ca dopu fanni li savi
    ROMAN - li matti apreno le strade che poi useranno quelli savi
    ROMANIAN - nebunii deschid drumurile pe care apoi le parcurg cei cu scaun la cap
    SERBIAN - луди отварају путеве којима се касније крећу душевно здрави
    TRADITIONAL CHINESE - 瘋子開闢讓往後神志清醒者走的路
    TRIESTINO - i mati verzi le strade indove che po' camina i savi
    VENETIAN - i mati i verzxe łe strade 'ndove che po camina i savi
    WELSH - mae gwallgofiaid yn agor ffyrdd a gymerir wedyn gan rai call
    ZENEIZE - i matti àrvan e stradde che dappeu i säi sarçìscian

    0 0
  • 09/21/18--17:48: Libro gratuito
  • Array ()

    0 0
  • 09/21/18--17:48: Parola del giorno
  • tastiera numerica

    0 0
  • 09/22/18--17:57: Frase del giorno
  • Autore: René Descartes

    ENGLISH - bad books engender bad habits and bad habits engender good books
    ITALIAN - i cattivi libri generano cattivi costumi e i cattivi costumi generano buoni libri
    SPANISH - los malos libros provocan malas costumbres y las malas costumbres provocan buenos libros
    FRENCH - les mauvais livres engendrent de mauvaises habitudes et les mauvaises habitudes engendrent de bons livres - René Descartes
    GERMAN - schlechte Bücher erzeugen schlechte Gewohnheiten und schlechte Gewohnheiten erzeugen gute Bücher
    RUSSIAN - плохие книги порождают плохие привычки, а плохие привычки порождают хорошие книги
    ARABIC - الكتب السيئة تولد العادات السيئة والعادات السيئة تولد الكتب الجيدة
    AFRIKAANS - slegte boeke lei tot slegte gewoontes en slegte gewoontes lei tot goeie boeke
    ALBANIAN - librat e këqij sjellin zakone të këqija dhe zakonet e këqija sjellin libra të mirë
    ARAGONES - os malos libros prebocan malos costumbres e ros malos costumbres prebocan güenos libros
    BASQUE - liburu txarrek ohitura txarrak sorrarazten dituzte eta ohitura txarrek liburu onak sorrarazten dituzte
    BOLOGNESE - i lîber trésst i fan äl tréssti uSànz in st’mänter che äl tréssti uSànz äl fan di bón lîber
    BRAZILIAN PORTUGUESE - livros ruins provocam hábitos ruins e hábitos ruins provocam livros bons
    BRESCIANO - i leber catif i fa le maniere catìe, ma le maniere catìe le fa i bu leber
    BRETON - al levrioù fall a laka ar boazioù fall da sevel, met ar boazioù fall a laka sevel levrioù mat
    CORSICAN - i cattivi libri generani cattivi vezzi è i cattivi vezzi generani libri boni
    CROATIAN - loše knjige proizvode loše navike, a loše navike proizvode dobre knjige
    CZECH - ze špatných knih se rodí špatné mravy a ze špatných mravů se rodí dobré knihy
    DANISH - dårlige bøger skaber dårlige vaner, og dårlige vaner skaber gode bøger
    DUTCH - slechte boeken leiden tot slechte gewoontes en slechte gewoontes leiden tot goede boeken
    DZORATÂI - lè croûyo lâivro ameinnant dâi croûye cotemè, et lè croûye cotemè ameinnant dâi bon lâivro
    ESPERANTO - la malbonaj libroj estigas malbonajn kutimojn kaj la malbonaj kutimoj estigas bonajn librojn
    ESTONIAN - halvad raamatud viivad halbade harjumusteni ja halvad harjumused heade raamatute sünnini
    FINNISH - huonot kirjat luovat huonoja tapoja ja huonot tavat luovat hyviä kirjoja
    FURLAN - i trists libris a fasin trists costums e i trists costums a fasin bons libris
    GALICIAN - os malos libros provocan malos hábitos e os malos hábitos provocan bos libros
    GREEK - τα κακά βιβλία δημιουργούν κακές συνήθειες και οι κακές συνήθειες δημιουργούν καλά βιβλία
    GRIKO SALENTINO - i kakì libri jennùne kakè usanze ce tes kakè usanze jennùne kalì libri
    GUARANI - arandukakuéra vai ombojehu jepokuaavai ha japokuaavai ombojehu arandukakuéra porã
    HEBREW - ספרים רעים יוצרים הרגלים רעים והרגלים רעים יוצרים ספרים רעים
    HUNGARIAN - a rossz könyvek rossz szokásokat, a rossz szokások viszont jó könyveket eredményeznek
    JUDEO-SPANISH - los livros negros kavzan negros uzos i los uzos negros kavzan buenos livros
    KOREAN - 나쁜 책은 나쁜 습관을 낳고, 나쁜 습관은 좋은 책을 낳는다
    LATIN - mali libri malos mores gignunt et mali mores bonos libros gignunt
    LATVIAN - sliktas prāmatas rada sliktus paradumus, bet sliktie paradumi rada labas grāmatas
    LEONESE - los malos llibros provocan malas costumes y las malas costumes bonos llibros
    MANTUAN - i libar cativ i fa nasar manere cative da vivar, le manere cative da vivar le fa nasar di libar bon
    MUDNÉS - i lèbber brôt i fân gnîr dal bròtti abitùdin e al bròtti abitùdin i fân fêr di bê lèbber
    NAPULITANO - 'e libbre malamente fanno nascere mal'ausanze e mal'ausanze fanno nascere libbre buone
    PADUAN - i cativi libri genera cative abitudini, e ee cative abitudini genera boni libri
    PAPIAMENTU - bukinan malu ta engendrá kustumbernan malu i kustumbernan malu ta engendrá bukinan bon
    POLISH - kiepskie książki są źródłem przywar, a przywary są źródłem dobrych książek
    PORTUGUESE - os maus livros provocam maus hábitos e os maus hábitos provocam bons livros
    PRAIESE - li cattivi libri generani cattivi costumu e li cattivi costumi generani buoni libri
    ROMAN - li cattivi libbri fanno usci´ cattive abbitudini, e le cattive abbitudini fanno scrive bboni libbri
    ROMANIAN - cărţile rele dau naştere la obiceiuri rele, iar obiceiurile rele dau naştere cărţilor bune
    SERBIAN - лоше књиге производе лоше навике, а лоше навике производе добре књиге
    SLOVAK - zlé knihy sú zdrojom zlých mravov a zlé mravy sú zdrojom dobrých kníh
    TRADITIONAL CHINESE - 不良書籍造就不良習慣,而不良習慣造就了不良書籍。
    TRIESTINO - i bruti libri fa brute abitudini, e le brute abitudini fa bei libri
    VENETIAN - i bruti łibri i fa brute abitùdini e łe brute abitùdine łe fa łibri boni
    WELSH - mae llyfrau gwael yn esgor ar arferion gwael, ond mae arferion gwael yn esgor ar lyfrau da
    ZENEIZE - i libbri grammi fan nasce grammi andi, e i andi grammi fan nasce libbri boin

    0 0
  • 09/22/18--17:57: Parola del giorno
  • organizzazione non governativa

    0 0
  • 09/23/18--18:10: Frase del giorno
  • Autore: Will Rogers

    ENGLISH - you can't say that civilization don't advance, however, for in every war they kill you in a new way - Will Rogers
    ITALIAN - non puoi dire che la civiltà non avanzi, dato che in ogni guerra ti uccidono in modo nuovo
    SPANISH - no puedes decir que la civilización no avance, ya que en cada guerra te matan de una manera nueva
    FRENCH - tu ne peux pas dire que la civilisation n'avance pas, étant donné qu'à chaque nouvelle guerre ils te tuent d'une façon différente
    GERMAN - Man kann nicht sagen, dass die Zivilisation keine Fortschritte macht. In jedem Krieg töten sie einen auf neue Art
    RUSSIAN - однако нельзя сказать, что цивилизация не продвигается по пути прогресса: например, в каждой войне изобретают новый способ убивать
    ARABIC - لا يمكنك أن تقول بأن الحضارة لا تتقدم، نظراً لأنه في كل حرب يقتلونك بطريقة جديدة
    AFRIKAANS - jy kan egter nie sê dat die beskawing nie vooruitgaan nie, want in elke oorlog maak hulle jou op 'n ander manier dood
    ALBANIAN - nuk mund të themi se qytetërimi nuk përparon, pasi në çdo luftë të vrasin në një mënyrë të re
    ARAGONES - no puedes dizir que ra zebilizazión no abanza, ya que en cada guerra te matan d'una traza nueba
    BASQUE - ezin esan duzu zibilizazioak aurrera egiten ez duenik, gerra berri bakoitzean era berri batez akabatzen baitzaituzte
    BOLOGNESE - t an pû mégga dîr che la ziviltè l’an và brîSa avanti, pôst che in tótti äl guèr i t amâzen int na manîra nôva
    BRAZILIAN PORTUGUESE - você não pode dizer que a civilização não avança, dado que em cada guerra te matam de uma maneira diferente
    BRESCIANO - ta podet mja dì che la civiltà la aghes mia inacc: a ogne guera i te copa en de na foza noa
    BRETON - ne c'hallez ket lâret n'a ket war-raok ar sevenadur, rak e pep brezel e lazhont ac'hanout en un doare all
    CROATIAN - ne možeš kazati da civilizacija ne napreduje, kada nas u svakom ratu ubijaju na novi način
    CZECH - nemůžeš popřít, že civilizace jde kupředu, vždyť v každé nové válce budeš zabit novým způsobem
    DANISH - man kan ikke sige at civilisationen ikke gør fremskridt, for i hver en krig der dræbes der på en ny måde
    DUTCH - je kunt niet zeggen dat de beschaving niet voortschrijdt. Immers, in iedere oorlog wordt je op een nieuwe manier gedood
    DZORATÂI - te pâo pas dere que la civilisachon avance pas, du qu'à tsaque novalla guierra, te tyant d'onna novalla manâire
    ESPERANTO - oni ne povas diri, ke civilizacio ne antaŭeniras, ĉar en ĉiu milito oni mortigas novamaniere
    ESTONIAN - ei ütleks, et tsivilisatsioon ei arene, igas sõjas tapetakse siiski uuel viisil
    FURLAN - no tu puedis dî che la civiltât a va indenant, dât che in ogni uere ti copin in une maniere gnove
    GALICIAN - non podes dicir que a civilización non avanza, dado que en cada guerra mátante dun xeito diferente
    GREEK - αλλά δε μπορείς να πεις ότι οι πολιτισμοί δεν εξελίσσονται, αφού σε κάθε πόλεμο σε σκοτώνουν με νέο τρόπο
    GRIKO SALENTINO - è ssozi pì ka i civiltà è ppai ambrò, torònta ka is passo polèmima se sfàzzune i nna mmanèra nèa
    GUARANI - naikatui ere avareko’apo noñemotenondeiha, ñavõ ñorairõpe ojeporojuka peteĩ teko pyahúpe
    HEBREW - אי אפשר לומר שהתרבות אינה מתקדמת, כי בכול מלחמה הורגים אותנו בצורה שונה
    HUNGARIAN - nem mondhatja senki, hogy a civilizáció nem fejlődik, hiszen minden háborúban új módszerrel ölik az embert
    JUDEO-SPANISH - no puedes dizir ke la sivilizasion no anvanse siendo ke en kada gerra matan de un modo muevo
    KOREAN - 문명이 진전되지 않는다고 말할 수 없다. 전쟁 때 마다 새로운 방법으로 인간을 살육하기 때문이다.
    LATIN - negare non potes mores progredi, cum omni novo bello interficiaris nova ratione
    LATVIAN - nevar apgalvot, ka civilizācija neattīstās, jo katrā karā taču nogalina jaunā veidā
    LEONESE - nun puedes dicire que la humanidá nun avanza. En ca gerra mátante d'un xeitu nuevu
    MANTUAN - at pœ mia dir che la civiltà la vaga mia avanti, infati in tute le guere i ‘t copa senpar in na manera nœa
    MUDNÉS - t'èn pô mènga dîr che la civiltê l'àn và mènga inânz, dàto che a tòtti al guêri ìt mâzen in n'êtra manêra
    NAPULITANO - nun puó dìcere c''a cevertà nn'avanza, dàtosi ch'int'a ogne guerra t'accìreno cu na nuvità
    PADUAN - no te poi dire che ea civiltà no ea va vanti, visto che in ogni guera i te copa in maniera diversa
    PAPIAMENTU - bo no por bisa ku sivilisashon no ta avansá, ya ku den kada guera nan ta matábo di un manera nobo
    POLISH - nie można zaprzeczyć postępowi cywilizacyjnemu, gdyż każda wojna przynosi nowe narzędzia do zabijania ludzi
    PORTUGUESE - não podes dizer que a civilização não avança, dado que em cada guerra te matam de uma maneira diferente
    ROMAN - ´n se po´ di´ che la civirtà nun avanzi, visto che a ogni guera nova t´ ammazzano in un´ antra maniera nova
    ROMANIAN - nu poți să spui că civilizația nu avansează totuși, pentru că în fiecare război te omoară cu o metodă nouă
    SARDINIAN LOGUDORESU - no podes narrere chi sas civiltade no annada ainnanti, dadu chi in donzi gherra ti occhini in modu nou
    SLOVAK - nedá sa povedať, že civilizácia sa nevivíja, pretože v každej novej vojne ťa zabijú novým spôsobom
    TRADITIONAL CHINESE - 然而,你不能說文明沒有進展,因爲在每一場戰爭中它們都會以新的方式來殺害你。
    TRIESTINO - comunque no se pol dir che la civiltà no progredissi, visto che in ogni guera i te maza in t'una manira nova
    TURKISH - uygarlığın ilerlemediğini söyleyemezsiniz; her savaşta sizi yeni bir yolla öldürüyorlar
    WELSH - elli di ddim dweud nad yw gwareiddiad yn mynd rhagddo, oherwydd ym mhob rhyfel maen nhw'n dy ladd mewn ffordd wahanol
    ZENEIZE - no ti peu dî che a çiviltæ a no va avanti, visto che à ògni guæra t'ammàssan à 'na neuva mainëa

    0 0
  • 09/23/18--18:10: Parola del giorno
  • contaminato

    0 0
  • 09/24/18--18:23: Frase del giorno
  • Autore: Laurence J. Peter

    ENGLISH - education is a method whereby one acquires a higher grade of prejudices - Laurence J. Peter
    ITALIAN - l'educazione è il metodo che ci permette di acquisire un livello più alto di pregiudizi
    SPANISH - la educación es un método que nos permite adquirir un nivel más elevado de prejuicios
    FRENCH - l'éducation est la méthode qui nous permet d'acquérir un niveau de préjugés plus élevé
    GERMAN - Erziehung ist eine Methode um einen höheren Grad an Vorurteilen zu erreichen
    RUSSIAN - путём образования человек увеличивает степень своих предубеждений
    ARABIC - التربية هي الوسيلة الوحيدة التي تسمح لنا كسب درجة أعلى من التحيز والاجحاف
    AFRIKAANS - onderwys is 'n metode waardeur 'n mens 'n hoër graad van vooroordele verwerf
    ARAGONES - a educazión ye un metodo que nos premite alquirir un libel más alto de prechuizios
    BASQUE - heziketa, aurreiritzi-maila handiagoa gureganatzen laguntzen digun metodoa dugu
    BOLOGNESE - l’educaziån l’é la manîra ed méttr insàmm un livèl pió grand ed pregiudézzi
    BRAZILIAN PORTUGUESE - a educação é um método que nos permite adquirir um nível mais elevado de preconceitos
    BRESCIANO - l'educasiù la te fa rià al liel piò alto de pregiudisio
    BRETON - an deskadurezh: un doare a zeuer drezañ da gaout rakvarnioù eus ul live uheloc'h
    CROATIAN - obrazovanje je način na koji se postiže viši stupanj predrasuda
    CZECH - vzdělání je metoda, jak dospět k předsudkům vyšší úrovně
    DANISH - uddannelsen giver os mulighed for at tilegne os bedre og flere fordomme
    DUTCH - educatie is een methode waarmede men een hogere graad van bevooroordeeldheid verkrijgt
    ESPERANTO - edukado estas metodo, per kiu oni akiras pli altan nivelon de antaŭjuĝoj
    FINNISH - kasvatus on menettely, jonka ansiosta saavutamme korkeamman ennakkoluulojen tason
    FURLAN - l'educazion al è il metodi ca nus permet di deventâ un nivel plui alt di prejudizi
    GALICIAN - a educación é un método que nos permite adquirir un nivel máis elevado de prexuízos
    GREEK - παιδεία είναι η μέθοδος με την οποία κάποιος αποκτά έναν μεγαλύτερο βαθμό προκαταλήψεων
    GUARANI - tekombo’e ha’e tembiaporape ohejáva ojehupyty hetavéva temiandu ragẽ
    HEBREW - חינוך הינה שיטה בה רוכשים דרגה גדולה יותר של דעות קדומות
    HUNGARIAN - az oktatás az a módszer, amelynek során az ember magasabb szintű előítéletekre tesz szert
    JUDEO-SPANISH - la edukasion es un metodo ke mos permete obtener un nivel mas alto de predjuisios
    KOREAN - 교육은 보다 상급의 편견을 얻게되는 한 방법이다.
    LATIN - educatio ratio est quae nobis adsequi gradum altiorem opinionum praeiudicatarum permittit
    LATVIAN - izglītība ir metode augstāka līmeņa aizspriedumu iegūšanai
    LEONESE - la educación ye un métodu que nos permite algamar un graumás altu de prexuicios
    MANTUAN - l’educasion l’è la manera ch’l’as permet da rivar a livei senpar püsè alt di pregiudisi
    MUDNÉS - l'educaziòun l'è un sistêma per arivêr a màttr'insàmm di preconcêt piò sêri
    NAPULITANO - 'a crianza è 'o mezzo ca cunzente 'e avé 'o leviello cchiù aveto 'e preggiudizzie
    PADUAN - l'educassion xé ea maniera che ne permette de arrivare a un liveo alto de pregiudissi
    PAPIAMENTU - edukashon ta un método ku ta permitínos atkirí un nivel mas altu di perhuisionan
    POLISH - edukacja to sposób na zwiększenie poziomu uprzedzeń
    PORTUGUESE - a educação é um método que nos permite adquirir um nível mais elevado de preconceitos
    PRAIESE - l'educazziuni è lu metodu ca ni permetti di acquisì nu livellu 'cchiù altu di pregiudizzi
    ROMAN - l' educazzione è quer metodo che ce permette d' ave' un livello più arto de preggiudizzi
    ROMANIAN - educaţia este metoda care ne permite să avem un nivel mai înalt de prejudecăţi
    SERBIAN - образовање је метод помоћу којег постижемо већи степен предрасуда
    TRADITIONAL CHINESE - 教育是一種讓人獲取更高等級之偏見的方法
    TRIESTINO - l'educazion xe un metodo per far su un livel più alto de pregiudizi
    TURKISH - eğitim kendisi aracılığıyla daha fazla önyargılara sahip olduğunuz bir yöntemdir
    WELSH - addysg: proses sy'n galluogi dyn i gael rhagfarnau o radd uwch
    ZENEIZE - l'educaçion a l'é a mainëa chi ne consentisce d'arrivâ à 'n livello ciù ærto de pregiudiçi

    0 0
  • 09/24/18--18:23: Libro gratuito
  • Array ()

    0 0
  • 09/24/18--18:23: Parola del giorno
  • SUV

older | 1 | .... | 35 | 36 | (Page 37)